趣查网 诗歌词赋 岑参 早秋与诸子登虢州西亭观眺

早秋与诸子登虢州西亭观眺

唐代 岑参 登山 望远 写景 抒怀
  • 诗文
  • 译文
  • 注解

亭高出鸟外,客到与云齐。

树点千家小,天围万岭低。

残虹挂陕北,急雨过关西。

酒榼缘青壁,瓜田傍绿溪。

微官何足道,爱客且相携。

唯有乡园处,依依望不迷。

分享

【原文】亭高出鸟外,客到与云齐。

【译文】西亭高高超出飞鸟以外,登上西亭便与浮云相齐。

【原文】树点千家小,天围万岭低。

【译文】树影点点千家显得渺小,青天四围万岭顿觉更低。

【原文】残虹挂陕北,急雨过关西。

【译文】残虹挂在陕州北面天空,秋雨阵阵随风飘过关西。

【原文】酒榼缘青壁,瓜田傍绿溪。

【译文】美酒几壶靠在青崖旁边,瓜田一片傍着绿色小溪。

【原文】微官何足道,爱客且相携。

【译文】身居微官本觉不足称道,欣逢好友携手同在一起。

【原文】唯有乡园处,依依望不迷。

【译文】只有远望遥遥长安故园,心中恋恋望去更觉清晰!

【原文】亭高出鸟外,客到与云齐。

【注解】出鸟外:高出飞鸟之外。

【原文】树点千家小,天围万岭低。

【注解】天围:苍天笼罩。

【原文】残虹挂陕北,急雨过关西。

【注解】残虹:将要消失的彩虹。陕北:陕州以北。关西:函谷关以西。

【原文】酒榼缘青壁,瓜田傍绿溪。

【注解】酒榼(kē):酒器。缘青崖:傍依着青青的山崖。

【原文】微官何足道,爱客且相携。

【注解】微官:小官。何足道:不值得称道,不值得重视。爱客:好友。相携(xié):互相携手,指同游。

【原文】唯有乡园处,依依望不迷。

【注解】乡园:指长安。依依:依恋不舍的样子。迷:模糊不清。

岑参

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。[查看详情]

译文及注释

译文

西亭高高超出飞鸟以外,登上西亭便与浮云相齐。

树影点点千家显得渺小,青天四围万岭顿觉更低。

残虹挂在陕州北面天空,秋雨阵阵随风飘过关西。

美酒几壶靠在青崖旁边,瓜田一片傍着绿色小溪。

身居微官本觉不足称道,欣逢好友携手同在一起。

只有远望遥遥长安故园,心中恋恋望去更觉清晰!

注释

⑴诸子:指诗人的各位友人。虢(guó)州:唐州名,在今河南省灵宝市南。西亭:虢州城西山上的亭子。观眺(tiào):观赏,眺望。

⑵出鸟外:高出飞鸟之外。

⑶天围:苍天笼罩。

⑷残虹:将要消失的彩虹。陕北:陕州以北。

⑸关西:函谷关以西。

⑹酒榼(kē):酒器。缘青崖:傍依着青青的山崖。

⑺微官:小官。何足道:不值得称道,不值得重视。

⑻爱客:好友。相携(xié):互相携手,指同游。

⑼乡园:指长安。

⑽依依:依恋不舍的样子。迷:模糊不清。

创作背景

乾元二年(759)五月,岑参任为虢州长史。供职州县,并非诗人所愿。“纵横皆失计,妻子也堪羞”(《题虢州西楼》),任职虢州期间,这种心情经常萦绕诗人心头。这首诗即作于虢州任上,一次登西亭远眺后有感而成此诗。

赏析

诗的一开头点出登亭。第一句写自下而上望去,西亭高出鸟外,从登前写亭高。第二句写登临后向四周望,身与浮云相齐,从登后写字高。三、四两句开始写登亭后的“观眺”。用山下的点点树影,千村万落和眼前的苍天,脚下的群山烘托“亭高”,并构织出辽远的画面。五、六两句以西亭所见景物。点出登临时的天气。“残虹”、“急雨”,都符合夏末秋初天气特征,从而暗示“早秋”。一“挂”一“过”,一静一动,景象十分生动;而从“陕北”、“关西”两个大的方位来写,尤其符合登高的特点,场面辽远而开阔。七、八两句由远眺写到近观,均从颜色着笔来写,陡峭“青壁”,弯弯“绿溪”,加上“洒榼”、“瓜田”,把山上山下风光写得别有风致。

以上由登亭写到观眺,以下写登亭观跳所感。“微官”两句反映着诗人的不得意,但却出之以放达之语;而诗的最后两句“唯有乡园处,依依望不迷”,才写出真心思:对长安的留恋,其中包含政治上的希望,如“明主虽然弃,丹心亦未休”(《题虢州西楼》),所反映的显然不单是乡土之情。“望”字也就自然照应了题目“观眺”二字。

这篇作品以“高亭”为观察点,以“观眺”为线索,开头写登亭,接着六句写登亭“观眺”所见,结尾四句写登亭“观眺”所感,层次井然有序。此诗虽为五古,中间写“观眺”六句却两两对偶,上下两句分别从不同角度构成生动画面。最后两句在上文登高远眺基础上,仍扣应“观眺”二字来写所感,线索清楚,结构完整。